ЖУРНАЛ 'ВАХТОВАЯ ЖИЗНЬ'


Фраза момента:
----------




Шире Круга Нет! 
Шире Круга Нет!
Заведи себе Блог на WWW.SHIREKRUGA.NET
и найди своих друзей!
 

Sprechen Sie Deutsch?


Помните, в незапамятные времена школьного, а затем и студенческого детства-отрочества-юности нас всех учили, что самым международным из всех международных языков является... да, да ... он самый, английский. Самые многочисленные группы при разделении классов для изучения ин. яз. были ... правильно ... английские, большинство школ с "языковым уклоном" - ... соответственно... "английские школы". Я и Татьяна - не исключение. Школа, ВУЗ, работа - всё связано с английским, и, казалось бы, чему нас учили насчет аглицкого сбылось, если бы не последний случай, второй раз после Чехии (где немцев просто много, но английский-таки народ знает, даже если вдруг забывает изучавшийся в своё время во всех школах русский) подвергший сомнениям мои идеалы. Несколько забавных моментов недавнего нашего недельного отдыха в Турции, связаные со знанием английского, а точнее сказать, не знанием немецкого...

- Десять лет назад на этом месте были хлопковые поля. Затем пришли предприимчивые немцы. Построили отель, научили турков говорить по-немецки и теперь здесь отдыхают. - Рассказала как-то наша гид Лейла.


  • Geradeaus.

  • Поселившись в отеле в 3 часа дня, мы, естественно, первым делом искупавшись в море, решили проверить, что же представляли из себя просторы за пределами отеля. Изрядно побродив по улицам города Сиде, мы, как и положено туристам в первый раз на незнакомой местности, заблудились. На мой вопрос, заданный почему-то по-английски, "Как нам пройти к отелю "Muna Papillion"?", я увидела, как округлились глаза у стоящего передо мной турка. Собой он весь выражал полнейшую готовность помочь двум юным особам. Но вот вопрос - как?
    - "Muna Papillion" - повторила я.
    - Хотэль Муна? - переспросил он.
    - Да - не выдержали уже по-русски мы обе.
    Ответ превзашел все наши ожидания:
    - Герадеаус!!! - победоносно добил нас турок.
    Но, что самое странное, чего я никогда не смогу объяснить ни моей спутнице, ни самой себе, почти с той же интонацией в голосе, победоносно, добавив маленький штрих - выпрямленную вперед руку, я произнесла: - Прямо!!!
    - ???
    Подруга молча последовала за мной. Через пару минут мы увидели перед собой знакомые буквы "Sol Muna. Papillion hotels".



  • Halb fünf.


  • Девушку, проводившую с нами все возможные виды аэробик - колонетику, простую и водную, звали Лиза. Она, как и все из команды аниматоров, знала немецкий, турецкий, немного английский и старалась выучить русский. Так что счёт во время повторения того или иного упражнения вёлся то по-немецки, то по-английски, то по-русски. Иногда начинался на одном, а заканчивался на другом языке. Названия упражнений по-русски Лиза не знала и потому каждое занятие старалась выучить какое-нибудь одно из них. Особенно нравилось ей упражнение "круговые движения", для простоты сокращенное нами до "круг". Так что "крюг" руками, ногами, туловищем мы делали регулярно. С русскими она общалась по-английски. С немками - по-немецки.
    Однажды аэробику перенесли с 16.00 на 16.30, никого не предупредив. Группа постоянно занимавшихся пришла в привычное время и, подождав несколько минут, выяснила причину отсутствия Лизы. "Хальф фюнф!" - вскрикнули немки и разбежались на полчаса кто - куда. Не стоило особых усилий понять, когда ожидается знаменательное событие. Через 25 минут Лиза по обыкновению проходила по "злачным местам" отеля - бар, бассейны, зазывая на "Аэробикс! Аэробика!" Подойдя ко мне и вспомнив, что перед ней русская, она попыталась назвать точное время проведения аэробики по обыкновению по-английски, но, дабы не мучать ее воспоминаниями аглицкого (немецкий у всех аниматоров был лучше, чем все остальное), я назвала время по-немецки:
    - Хальф фюнф. - Как доктор прописал!
    Эффект был поразительным. Лиза изумилась, всплеснула руками - счастью не было предела.
    - Ду шприхст дойтч! Ду шприхст дойтч! - затрещала она.
    Настал момент истины. Сказать "мало" я могла на многих язках. Но по-немецки...
    Вот за что я люблю язык жестов! Щепотка, раздвинутая на расстояние нескольких миллиметров определяла моё скромное знание немецких слов и выражений, и, что примечательно, была понятна и Лизе тоже!


  • Warum nicht?


  • Преференции меня и моей подруги в спиртном во время отдыха можно охарактеризовать как вино белое (ваша покорная слуга) и пиво местное (подруга). Итак, середина дня. Очередные недопитые бокалы вина и пива. Я прибегаю с аэробики и предлагаю поджидавшей меня подруге выпить по чашке... чая. Она соглашается, приносит чай - мне и кофе - себе. Картина примерно понятная. Подходит наш знакомый немец, который на протяжении всей недели постоянно с нескрываемо неподдельным интересом следил за нашими дейставиями. Бокал пива чуть не выскакивает у него из рук...
    - ???
    - Вайс вайн унд те, бир унд каппучино??? - Обращается он к каждой из нас. Надо отметить, постоянный недоуменный взгляд немца на третьи сутки начинал раздражать. Так что ответ напросился сам собой.
    - Варум нихт? - спросила его я. Не знаю, что после ответа русских девушек поразило его больше - сами сочетания напитков или сама наглость ответа, но немец, постояв с минуту, подумал, взвесил...
    - Варум нихт?...М-м-м. Варум нихт?... Я! Варум нихт! А, действительно, почему бы и нет?


  • Weißwein und Rotwein.


  • Те, кто когда-либо отдыхал в Турции, знает, что всё, что нужно российскому человеку - система all inclusive. Турецкий сервис предусмотрел все наши желания - благо их было не много - море, солнце, песок, ни одного знакомого вокруг (исключение составляла отдыхавшая со мной подруга), аэробика, теннис, еда, фрукты и ... правильно!... белое вино. Ну, да всё по-порядку. - Девочки, я вас умоляю! Не стесняйтесь! Ешьте, пейте сколько можете и когда хотите! - Не унималась наша гид Лейла, с 9 утра обходившая свои владения в отеле и наставлявшая на путь истинный своих русских подопечных. - Вы за всё это заплатили. Так пользуйтесь! Я вас умоляю! В отличие от Лейлы бармены были не столь оптимистично настроены. По данным всё того же гида, русские отдыхали здесь всего-навсего второй сезон, но запомнились персоналу тем, что открывали день ровно в 9.00 - время открытия бара - распитием спиртных напитков. Естественно, мы ушли не далеко. Наигравшись в теннис, накупавшись в море и отзанимавшись в бассейне водной аэробикой, мы присоединялись к русским единомышленникам за стойку бара. Естественно, в первый раз попытка заказа по бокалу белого и красного вина была сделана ... по-русски. В ответ всё тот же полный готовности налить чего угодно взгляд совершенно ничего не понимаюшего бармена-турка. Был бы хоть намёк, что всё-таки барышни хотят... Попытка подруги повторить то же самое по-английски была так же обречена на провал...
    Оставалось самоё страшное - быстрая работа с памятью. Говорят же, что чем стрессовее ситуация, тем человек быстрее находит пути выхода из нее... Воспоминания о прочитанном мною несколько месяцев назад с друзьями русско-немецком разговорнике (я говорю именно "прочитанный", потому что наизусть фразы и слова из него я не учила однозначно: когда же мне это всё может пригодится, ведь в Германию я не собираюсь?) навели на ряд незатейливых ассоциаций. Белое, произнесенное по немецки в английском было бы мудрым. Это раз. Ну а красное в обоих разнилось лишь гласной буквой (не умлаут и не сочетание гласных - это плюс ), да переходящим из звонкого в глухой согласного одной пары. Так путем несложных подстановок слово рэд было преобразовано в рот. - Мудрёно! Ну, попробуй. - Напутствовала меня подруга.
    - Айн вайсвайн унд айн ротвайн, битте!
    Глаза бармена засветились огоньком полного понимания и два вожделенных бокала как по мановению волшебной палочки появились перед нами. - Ротвайн, говоришь, - запоминала подруга,- ну, готовьтесь, мальчики....

    Это уже потом, со следующего дня начиная, почти каждый бармен учил русские названия напитков и к концу отдыха мы с гордостью отметили, что белое вино - это "бьелое", а красное - "красное". У некоторых получалось даже без акцента.


    - Десять лет назад на этом месте были хлопковые поля. Затем пришли предприимчивые немцы. Построили отель, научили турков говорить по-немецки и теперь здесь отдыхают. И вот уже второй сезон, девочки, как русские стали приезжать сюда. - С гордостью в голосе продолжала Лейла.

    Назад к списку
    sefi, YuS © 2000-2011
    Че надо?

    Rambler's Top100 Resurs.kz: сайты Казахстана и раскрутка сайта